Ce guide permet de connaitre le minimum essentiel pour communiquer en Serer. L'alphabet officiel est facile à lire. Une fois que la prononciation correcte de l'alphabet est respectée, les prochains pas se franchissent rapidement. Certains symboles présentent un tout petit peu des difficultés. Certes, mais pas insurmontables.

Prière de tenir compte des particularités suivantes et leurs contraires : les bonnes et les mauvaises facons d' crire, les mauvais sont barr s par une croix.

[J] se prononce comme [Jazz] et non [Dias].

[C] se prononce comme [ Thi ]. Exemple : (Cal en serere qui veut dire le rire), au lieu de Thial

 

[N ] se prononce [ gn ], exemple aal se prononce gnial , (la journée en sérère).

[X] se prononce [Kha], exemple : xil (ronfler en sérère.)

En sérère il n'existe pas de voyelle accentu la diff rence dans la lecture des voyelles réside sur la longueur.

La voyelle est doublée pour indiquer la longueur. Par exemple : joong - la montagne au lieu de diongue qui s'oppose jong - qui veut dire en sérère pl trer.

La longueur est donc le seul écrit re de différentiation dans la lecture de la voyelle.

  Des enregistrements seront rajoutés ultérieurement pour faciliter une lecture plus fidèle




SALUTATIONS

Matin

 

 

 

Bonjour

Njooko

Avez-vous passé une bonne journée

Mbaa jam soom nu njegu  ?

La paix Seulement

Jam soom

Comment vont ceux des votres

Nam mbind naa mbiyu  

Quel est votre nom ?

Nam ne ee  ?

Je m'appelle

Mi ne'ee

Soir

 

 

 

Avez-vous passé une bonne nuit ?

Nam nu mbe tu  ?

(La réponse) La paix seulement

Jam soom

Que la paix soit avec vous ?

Jam fa nuun

Comment allez-vous ?

Nam nu mbiyu  ?

(La réponse)Je vais bien

Mexey meen

Vous venez d'ou

Mam inooro  ?

Comment vont ceux de votre maison ?

Ta waa mbind naa  ?

(La réponse) Ils vont bien

o jaab ole )

Comment va votre fils

Nam o mbii o ngoor a fi u ?

(La réponse) Il va bien merci

Jam soom a jegu

Je viens de

Mexe inoora

Votre épouse se porte-elle bien ?

Nam o teef a fiyu?

(La réponse) Elle va bien

Jam rek a jegu

Que la paix soit avec vous

Jam fa nuun

Pour vous aussi que la paix vous soit donnée

Fa wo itam

CHIFFRES

Un

leng

Deux

diik

Trois

tadik

Quatre

nahik

Cinq

beetiik

Six

beetaafoleng

Sept

beetaadaaq

Huit

beetaatadaaq

Neuf

betaanaxaq

Dix

xarbaaxay

Onze

Xarbaaxay fo leng

Douze

Xarbaaxay fo diik

Treize

Xarbaaxay fo tadik

Quatorze

Xarbaaxay fo nahik

Quinze

Xarbaaxay fo beetiik

Seize

Xarbaaxay fo beetaafoleng

Dix sept

Xarbaaxay fo beetaadaaq

Dix huit

Xarbaaxay fo betaanaxaq

Dix neuf

Xarbaaxay fo

Vingt

Kharbeendiik

ARGENT

 

 

5 F

O derem

10 F

Xa daaq

25 F

Xa beetaq

50 F

Xarbaaxay

100 F

Qarbeen diik

150 F

Qarbeen tadik

500 F

teemeed

1000 F

Teemeed diik

1500 F

Teemeed tadiik

2500 F

Teemeed beetik

3000 F

Teemeed beetaafoleng

4500 F

Teemeed beetuu nahik

5000 F

Junii

100 000 F

Cuni qarbeendiik

NEGOCIATIONS DES PRIX

 

 

Combien vous vendez votre

Podnum o jikoora  ?

Votre poisson, Combien cela coute ?

Liib ne wo podnum o jikooran ?

(La réponse) cent francs

Qarbeen diik

Je peux payer 75 F

Waagaam teen xarbaaxay fo xa beetaq

Combien ?

Podnum?

Je n'ajoute rien

Doonkiim teen tig

Votre poisson

Liib ne wo

Combien cela coute?

Podnum oo ?

Vous dites ?

Xar layo ?

Combien cela fait ?

Podnum a jaara ?

Quatre vingt dix

Xarbaaxaay fo beetaa naxaq

Votre montre

O montar ole wo

Combien cela coute?

Podnum a jaara ?

Cinq mille francs

Juni

Diminue

Wagnii

Combien vous payez ?

Podnum rabdo ?

Mille cinq cent

Teemeed tadiik

Non non, ce n'est pas son vrai prix

Ha aa , waagee jar kaaga

J'augmente cent franc rien de plus

Doonaam teen qarbeen diik, maaga waagum o day

Donnez l'argent

xaaliis fee

Vos chaussures

Xa njaadj axe wo

Combien valent elles ?

Podnum a njaraa ?

Dix mille franc

Cunii diik

C'est trop cher

Kaa seer lool

Qu'est ce qui n est pas cher ?

Kum seereeru  ?

Trois mille quatre cent

Teemeed tadiik fo qarbeen mbeetuutadiik

TAXI

 

 

Combien cela coute d'ici Sandaga  ?

Mene fo Sandaga podnum oo  ?

Mille francs

Teemeed diik

C'est trop

Kaa maay

Est-ce que sept cents vous va ?

Teemeed fo qarbeen nahik a faaxaa ?

Ce n'est pas bon

Kaagaa faaxee

Je vous le fait huit cents cinquante francs

Fi anaaxoong teemed fo qarbeen mbeetuudiik

Huit cent francs, c'est ce que j'ai

Teemeed fo qarbeen beetuufaleng jegum

Arretez ici

Geenooxi mene

 

RESTAURANT

 

 

Que la paix soit avec vous

Njooko

A vous de meme

Nu yongaa jam

Bienvenue

Mbadiidyo

Qu'est-ce qu il y a de pret

Xar mbeelu meen koy  ?

Voici la carte

A karte le xey

Le restaurant le plus proche c'est ou?  ?

Mam o restoraa la modjna o maat a refu  ?

Je prends du riz au poisson

Maalo fo liib um jangkaa

Moi yaassa

Mi o mat yaassa

Est-ce qu il y a du yaassa  ?

Ndax yaassa a jega  ?

Oui oui , il y en a

Ii, a jega

Nous sommes trois

Daduk i ndefu

Ou il y a-t-il un resto ?

Mam o restoraa jegu mene ?

Ou est votre toilette ?

Mam xulanq fee nuun a refu ?

Qu'est-ce que vous buvez ?

Kum nu yeraa  ?

Apportez-nous ...

Bissiidi a in...

Des boissons sucrées

A yer a safu suukar

Bissap

Fasaabb

Fruit de Baobab

'Baak

Ce n'est pas froid

Buubee de

J'ai soif

Kaam hoodoomel

J'ai faim

Kaam xeexel

Excusez-moi

Waasanaam

Un peu plus de sauce

Baatanaam o ndik fo gneex

Apportez nous de l'eau

Bissiidi a in foofi

Apportes moi de l'eau

Bissiidaam foofi

Un peu de glacons

O ndiik galaass

Je n'aime pas le piment

Bugiim kaanii

J'aime le piment

Bugaam kaanii

C'est pimenté

A safa kaanii

Ce n'est pas pimenté

Safee kaanii

Chaud. Froid

Sum . Buut

C'est chaud

Kaa sum

Ce n'est pas chaud

Sumee

La bouteille

O moon ole

Bouteilles (pluriel)

Xa moon aaxee

Le verre

kaas ole

Verres (pluriel)

Xa kaas aaxee

Le couteau

Japil fee

Couteaux (pluriel)

Capil ke

La fourchette

O furset ole

Fourchettes (pluriel)

Xa purset aaxee

La cuillère

O kudu ole

Cuillè res

Xa kuudu aaxee

Je veux payer

Kaam bug o rabid

Nous voulons payer

Kaa i mbug o ndabiid

C'était bon

A fel a

Sel

Fo jem

Poivre

Poobaar

Nous partons

In we ndetaa

Au revoir

Boo jaf laakass

L'assiette

A palaat ale

Assiettes ( pluriel )

A palaat ake

La serviette

A sarbet alee

Serviettes (pluriel )

A sarbet ake

LA FAMILLE

 

 

Voici ma mère

Oxene ref ya es

Voici mon petit frère

Oxene ref o ndebb es o ngoor

Voici ma petite soeur

Oxene ref o ndebb es o ndew

Voici ma femme

Oxene ref o teess

Voici mon neuveu

Oxene o ndokoor es oo (invariable masc. et fem .)

Grand frère

O maag o koor

Mon père

Faap es

Ma tante

Faap o tew es

L'épouse de mon oncle

Yumpaagn

Belle mère

O seemir o tew

Grand père

Maamkor

Grand-mère

Caaci

Grande soeur

O maag o tew

Mon oncle

Tokoor es

HEURES

Les sérères emploient les mots  nuit-jour-matin-soir  pour situer l heure selon la p riode de la journ e de vingt-quatre heures. Exemple : Baaxtu xarbaxay no nguess ne ; se dit dix heure du matin. Tandis que dix-huit heures, ils diront Baaxtu mbetuufaleng no kirand ne. Pour minuit ; ndeer o yeng (litt ralement milieu de la nuit.)

 

 

 

Quelle heure est-il ?

Waxtu fum fadu  ?

Dix heures moins le quart.

Baxtu xarbaxay a yoqaa kiis xarbaxay fo kiis mbetiik

Moins dix minutes

A yoqaa kiis xarbaxay

Avez-vous une montre ?

Ndax saqaa o montar  ?

Je n'ai pas de montre

Saqiim o montar

Oui, j'ai une montre

Ii saqaam o montar

Il est dix heures et demi

Baxtu xarbaxay a ndoona kiis qarbeen tadiik

Du matin

No nguess ne

Du soir

No kirand ne

De la nuit

No yeng ole

Vingt deux heures

Baxtu xarbaxay no yeng ole

Vingt quatre heures

Ndeer o yeng